Wednesday, May 26, 2010

26日:回到城市

I joined the tour to 海洋牧场, that was the highlight for me in Penghu. There were free flow of bbq oysters, karaoke singing and visitors can try their hands on fishing too. I ate, sang and fished, but couldn't catch any so I gave up after 15 minutes. Sang 张震越<爱的初体验> since someone already sang 陶晶莹<姐姐妹妹跳出来>. Personally, these are two must-sing songs for karaoke sessions. As for the oysters, thankfully, my stomach did not give me any problem after eating like 30 of them, I guess that proved that they were really fresh. I went to the second floor to take some photos, the staff were there roasting sweet potatoes among themsevles. One of them was kind enough to offer me one. 特别关照国外朋友。




In the morning during breakfast, the homestay owner offered me 花生酥. It tasted great. After coming back from 海洋牧场, I asked the owner where to buy them. She immediately offered to ride there to buy on my behalf. I got two packets in the end.

Reached Penghu airport and was fascinated by the keyboard at the internet kiosk. After pressing around, I kind of figured out how to use. But only managed to type the middle character of my chinese name, since the 部首 are on the keys. The flight from Penghu to Taipei was ok, although the plane was really small. Four a row, two a side. Luckily it is only 50 minutes, just nice before I feel claustrophobic.


A taiwanese from the central part of Taiwan told me that people in Taipei are not as kind hearted and warm. I told him I don't think so, cos Singaporeans are even worst. However, after staying in outside Taipei for the past 11 days, I kind of feel that what he said is quite true. The shopkeepers at 汉口街 are quite 公式化 in their replies. Also, the few people I asked for directions in Ximenting replied quite monotonously.
I passed by two girls on streets, their uniform caught my eye first, green shirt and black skirt. What a weird combination, I thought. In the end, it was the famous 北一女, the RGS of Taiwan.

Met couch surfing friend 小狼 and 老鹰 (most Taiwaneses have nicknames) for dinner. 小狼 grew up in Taoyuan while 老鹰 grew up in Taipei. 老鹰 admitted that most 台北人 have a certain sense of 优越感, she said the seperation is so great that there is this saying of 台北之外的全都是南部. The stereotype of 南部人 is backwarded, less fashionable, less smart. I guess this is inevitable everywhere. Just like most people from KL may think that they are better than people in Kedah or Sabah, while people from Beijing and Shanghai see themsevles as 文明人. Even in Singapore, those living in Bukit Timah and Orchard Road give people a 高人一等 feeling.





3 comments:

  1. Hello Madam!

    Looking good! I bet you are having plenty of fun over there, continue your hunt for good food and sceneries, and i will hit you up later.

    sw

    ReplyDelete
  2. Wow SW, what a surprise to hear from you!

    though hearing from you reminds me of work. haha. going back to reality soon.

    ReplyDelete